Log No. 344

M, that's another astonishing words you got

友人のNここで紹介している、ある無名兵の詩の原文を見つけた。Nに。

To My Enemy

I cannot see you through the blinding sand,
I only hear your bullets whine and sing.
The day is ending and the night will bring
Us close together here in this strange land.
Each trained to kill and in each nervous hand
Strong tools of death, with striker, fuse and spring:
If we should meet tonight the steel will ring
And we may die before we understand.

But at the end when all our debts are paid,
Should we live on - being too strong to die;
When men grow weary of a lost crusade
And leave their lifeless cities to the sky -
There may be then some place where you and I
Can meet again - unarmed and unafraid.

"N78508"

Posted by miyoshi at July 29, 2003 10:57 AM | コメント (0) | トラックバック (1) | Clip!! | Edit

この記事に対するコメント


コメントを投稿する










名前やメールアドレスを保存しますか?








この記事のトラックバックURL


この記事に対するトラックバック

» 詩2

 17:00ちょい前に起きてwebを巡回していると、 Mがblogに「私の敵に寄せる」の原文を載せてくれていた。  訳文ではひっかかっていた所がきれいな丸みをおびている。  声に出してみるとまたすごい。 「戦争の教え方 世界の教科書にみる」によれば、この詩を 書いた兵士...
Tracked by: Log No. 24 at July 29, 2003 06:53 PM


Made with dreamweaverMade with fireworksPowered by Movable Type 2.661Powered by Wandering Wind